Coleção Adélia*:
Inovações para um mundo melhor

Adelia Collection: Innovations for a better world

 

No mundo, mais de um bilhão de pessoas tem algum tipo de deficiência e, não há como a sociedade se isentar dessa responsabilidade. Quando alteramos ou eliminamos as barreiras físicas, organizacionais e atitudinais desenhamos também um mundo melhor para todos.

A democratização ou oportunidade de acesso aos meios culturais e de inclusão social gerada através do projeto é incomensurável já que o mesmo livro pode ser lido por crianças, pais e educadores com condição de cegueira, visão normal ou subnormal. O texto considera e valoriza o desenvolvimento intelectual, emocional, os sentimentos de independência e de autoconfiança da criança seja deficiente visual ou não.

O objetivo da Coleção Adélia é atingir o público infantil, 3 a 10 anos, incluindo crianças com deficiência visual com grau de limitação de 10 a 100%. Para tanto, busca cumprir exigências também da baixa visão não somente quanto a potencializar possibilidades de visualização e legibilidade de texto, como também no que diz respeito a percepção de cores, de sensações táteis e olfativas. 

In the world, more than one billion people have some type of disability, and society cannot exempt itself from this responsibility. When we alter or eliminate physical, organizational, and attitudinal barriers, we also design a better world for everyone.

The democratization or opportunity of access to cultural and social inclusion generated through the project is immeasurable, as the same book can be read by children, parents, and educators with normal or subnormal vision or blindness. The text considers and values the intellectual and emotional development, feelings of independence, and self-confidence of the child, whether visually impaired or not.

The objective of the Adelia Collection is to reach the children's audience, ages 3 to 10, including children with visual disabilities with a degree of limitation from 10 to 100%. To achieve this, it seeks to meet the demands of low vision not only in terms of enhancing possibilities of visualization and legibility of text, but also regarding the perception of colors, tactile and olfactory sensations.

 
alta_adelia_esquecida_003-c900px.jpg

O novo Braille / The New Braille

O Braille.BR®  representa uma tecnologia desenvolvida a partir de técnicas da serigrafia, significa uma combinação perfeita de design, materiais, maquinário e operacional para um resultado que garante a equiparação de oportunidade e de qualidade quanto aos meios de acesso à cultura e educação por meio dos livros.

Braille.BR® represents a technology developed using screen printing techniques, which means it is a perfect combination of design, materials, machinery and operations for a result that ensures equal opportunities and quality in accessing cultural and educational resources through books.

 
Colecao_adelia_002cc-900px.jpg

Cores e Contrastes / Colors and Contrasts

A aplicação de cores foi feita com o objetivo de se produzir grande luminosidade e grandes contrastes, e dessa forma atingir um resultado de percepção visual de qualidade para um grande contingente de público.

A exuberância nas ilustrações de Luise Weiss e a própria organização facilitadora de leitura são reforçadas pelas cores puras e por grandes contrastes, com maior participação de cores luminosas como o amarelo. 

The use of colors was done with the aim of producing high brightness and high contrasts, and thus achieving a result of high-quality visual perception for a large audience.

The exuberance in Luise Weiss' illustrations and the reader-friendly organization are reinforced by pure colors and high contrasts, with a greater presence of bright colors such as yellow.

 

 
Colecao_adelia_006c-900px.jpg

TIPOGRAFIA / TYPOGRAPHY

Além da aplicação do texto em braille é utilizado também a fonte ampliada. Na Coleção Adélia, utilizamos a fonte Scala Sans, uma bela fonte humanista. Clara e limpa, seu desenho proporciona ótima legibilidade e leiturabilidade: mais um elemento do design a funcionar de forma inclusiva. O fio de 0,25pt cria uma opção intermediária e não tão pesada quanto o tipo bold.

In addition to the application of text in Braille, an enlarged font is also used. In the Adélia Collection, we use the Scala Sans font, a beautiful humanist font. Clear and clean, its design provides excellent legibility and readability - yet another element of design working inclusively. The 0.25pt stroke creates an intermediate option that is not as heavy as bold type.

 
DSC02202c-900px.jpg

Texturas, relevos e aromas / Textures, Embossing and aromas

Reconhecemos como incomparáveis as produções simbólicas e figurativas das crianças cegas ou com baixa visão pois estas se organizam por outros caminhos mas tiramos proveito da riqueza de cada informação agregada como signo, seja através das ilustrações, cores, contrastes, relevos, texturas, aromas ou do próprio texto.

A experimentação tátil e olfativa, enriquecem quantitativa e qualitativamente a informação, são efeitos atraentes, lúdicos, convidativos à todas as crianças e colaboram significativamente na interação com o conteúdo da obra literária.

We recognize the incomparable symbolic and figurative productions of blind or low vision children, as they are organized through other means, but we take advantage of the richness of each aggregated information as a sign, whether through illustrations, colors, contrasts, embossing, textures, aromas, or the text itself.

Tactile and olfactory experimentation quantitatively and qualitatively enrich the information, creating attractive, playful, and inviting effects for all children, and significantly contribute to the interaction with the content of the literary work.

 
 
DSC02209-700px.jpg

Real inclusão / inclusion for real

Quando pensamos inclusão não abandonamos o significado da integração, porém ressaltamos que esta deve nitidamente conter o sentido de interação ou de relações de reciprocidade, pois é dessa interação que depende o sucesso na aprendizagem.

Ou seja, apenas inserir alunos com deficiência em classes regulares sem apoiá-los através de instrumentos eficientes e eficazes não lhes garante o desenvolvimento de mecanismos necessários para integração educacional, social, emocional e, consequentemente, da oportunidade real, igualitária, de acesso à cultura e à educação.

When we think of inclusion, we do not abandon the meaning of integration, but we emphasize that it must clearly contain the sense of interaction or reciprocal relationships, because it is this interaction that depends on success in learning.

That is, simply inserting students with disabilities into regular classes without supporting them through efficient and effective instruments does not guarantee the development of necessary mechanisms for educational, social, emotional integration and, consequently, real, equal opportunity for access to culture and education.

 

(*) Adélia - o nome da personagem foi inspirado em Adélia Sigaud. Filha de Dr. Xavier Sigaud, médico francês que esteve a serviço da corte de D.Pedro II, Adélia Sigaud era cega e foi a primeira mulher brasileira a dominar o Sistema Braille, tornando-se, mais tarde, muito conhecida em Portugal por sua dedicação à tiflologia (tratado sobre a educação da pessoa com deficiência visual). Dr. Xavier Sigaud foi o primeiro diretor do Imperial Instituto dos Meninos Cegos, inaugurado no Rio de Janeiro em 17 de Setembro de 1854, hoje Instituto Benjamin Constant.

(*) Adélia - the name of the character was inspired by Adélia Sigaud. Daughter of Dr. Xavier Sigaud, a French doctor who served at the court of D. Pedro II, Adélia Sigaud was blind and became the first Brazilian woman to master the Braille system, later becoming well known in Portugal for her dedication to tiflology (treatment of education for people with visual disabilities). Dr. Xavier Sigaud was the first director of the Imperial Institute for Blind Children, inaugurated in Rio de Janeiro on September 17, 1854, now the Benjamin Constant Institute.

Dados importantes / Important data

No Brasil, Segundo dados do IBGE, CENSO 2010, 45.606.048 de brasileiros, 23,9% da população total, têm algum tipo de ciência – visual, auditiva, motora e mental ou intelectual, 18,6% têm deficiência visual.

According to data from the IBGE, 2010 Census, in Brazil 45,606,048 Brazilians, 23.9% of the total population, have some type of disability - visual, auditory, motor, intellectual or mental, and 18.6% have visual impairment.

http://www.pessoacomdeficiencia.gov.br/app/sites/default/files/publicacoes/cartilha-censo-2010-pessoas-com-deficienciareduzido.pdf

http://www.brasil.gov.br/cidadania-e-justica/2015/01/braile-aumenta-inclusao-de-cegos-na-sociedade

http://www.ibge.gov.br/home/estatistica/populacao/censo2010/caracteristicas_religiao_deficiencia/caracteristicas_religiao_deficiencia_tab_pdf.shtm