Uma vez que se utiliza o design gráfico como ferramenta de acesso da pessoa com deficiência visual à literatura, o projeto assume características com alto valor de inclusão cultural e social, e elimina o isolamento que permeia a vida de tantas crianças com deficiência, na escola ou fora dela.

O sistema de impressão Braille.BR, idealizado por Wanda Gomes (patente requerida), permite que o livro possa ser utilizado por pessoas com deficiência visual ou visão normal. Alta qualidade na legibilidade e sem qualquer prejuízo da qualidade para nenhuma das partes.

No Brasil, Segundo dados do IBGE, CENSO 2010, 45.606.048 de brasileiros, 23,9% da população total, têm algum tipo de deficiência – visual, auditiva, motora e mental ou intelectual, 18,6% têm deficiência visual.


Once using graphic design as a tool to give visually impaired people access to literature, the project assumes characteristics with a high value of cultural and social inclusion, and eliminates the isolation that permeates the lives of so many children with disabilities, at school or out of it.

The Braille.BR printing system, designed by Wanda Gomes (patent required), allows the book to be used by people with visual impairments or normal vision. High quality in readability and without any loss of quality for any of the parties.

In Brazil, According to IBGE data, 2010 CENSUS, 45,606,048 Brazilians, 23.9% of the total population, have some kind of disability – visual, auditory, motor and mental or intellectual, 18.6% have visual impairment.

 

 
 

Coleção Adélia

Adélia Cozinheira, Adélia Esquecida e Adélia Sonhadora. São os títulos de uma coleção dedicada a todas as crianças, inclusive as com deficiência visual.

Adélia Cooks, Adélia Forgets, Adélia Dreams are the titles of a collection dedicated to all children, including those with visual impairments.

 

exposição Rosa Esteves
sesc sto. andré

Uma exposição de arte com estímulos aos 5 sentidos da percepção humana: olfato, paladar, visão, audição e tato.

An art exhibition with stimuli for the 5 senses of human perception: smell, taste, sight, hearing, and touch.

cd47b234256649.56ca3f95a5827.jpg

Segall [Por]tátil

Publicação experimental que propõe, com base na obra de Lasar Segall, diálogos entre estímulos táteis e visuais, além de escritos e sonoros.

Experimental publication that proposes, based on the work of Lasar Segall, dialogues between tactile & visual stimuli, as well as written and sound elements.

 

Ciência tátil
no butantan

Painéis para o Instituto – uma excelente ideia para a desmistificação da ciência e da figura do cientista. Aplicação de recursos táteis de acessibilidade.

The Panels for the Institute - an excellent idea for demystifying science and the figure of the scientist. Application of tactile accessibility resources.

MapaTatil-unicamp.jpg

mapa tátil Unicamp

Distribuído gratuitamente, o mapa tátil contribui para a orientação espacial de todas as pessoas que caminham pelo campus, indistintamente.

Distributed for free, the tactile map contributes to the spatial orientation of all people who walk on campus, indiscriminately.

 
DSC_3538.JPG

exposição Rosa Esteves
sesc pinheiros 

Memórias Submersas ou Prisioneira da passagem - Sesc Pinheiros, 2014. Impactante transformação da fachada! Realizamos a produção executiva.

Submerged Memories or Prisoner of the Passage - Sesc Pinheiros, 2014. Impressive transformation of the façade! We carried out the executive production.

 

Prazer da leitura para as crianças, todas as crianças

 Reading pleasure for children, for all children

 

Texto: Lia Zatz • Ilustrações: Luise Weiss • Design: Wanda Gomes

A Coleção Adélia é resultado da união da concepção literária da escritora Lia Zatz, os estudos e pesquisas da designer Wanda Gomes que sempre acreditou no design gráfico como ferramenta transformadora dos meios de acesso à cultura e à educação, e as ilustrações da artista plástica Luise Weiss.


Text: Lia Zatz • Illustrations: Luise Weiss
• Design: Wanda Gomes

The Adélia Collection is the result of the union of the literary conception created by the writer Lia Zatz, the studies and research of the designer Wanda Gomes, who always believed in graphic design as a transforming tool in the means of access to culture and education, and the illustrations of the plastic artist Luise Weiss.

 
 
DSC02177.JPG

Adélia Cozinheira  ·  Adélia Esquecida  ·  Adélia Sonhadora

Adélia* visa democratizar os meios de acesso a cultura e a mídia impressa de maneira geral, lançando mão de técnicas e processos de impressãodiferenciados (Braille.BR®  - patente requerida) que permitem que os mesmos livros possam ser lidos por crianças com ou sem necessidades especiais relativas a percepção visual.

O texto de Lia Zatz é simples, direto, e trata de forma objetiva os temas importantes do universo infantil em meio às suas atividades da vida diária, de sua autonomia e relacionamentos. As ilustrações de Luise Weiss não apenas ilustram mas caminham lado a lado com o texto, cumprindo de forma enriquecedora a função da informação, seja através do traço solto e diferenciado daquele comumente encontrado na literatura infantil, seja através da aplicação extremamente cuidadosa das cores.

Adélia Cooks  ·  Adélia Forgets  ·  Adélia Dreams

The Adélia collection aims to democratize access to culture and print media in general by using differentiated printing techniques and processes (Braille.BR® - patent pending) that allow the same books to be read by children with or without special needs related to visual perception.

Lia Zatz's text is simple, direct, and objectively addresses important themes in the children's universe amidst their daily life activities, autonomy, and relationships. Luise Weiss's illustrations not only illustrate but also walk side by side with the text, enriching the function of information, whether through the loose and distinctive stroke commonly found in children's literature or through the extremely careful application of colors.

Saiba Mais / Learn More
 

Oikoá

 

Oikoá. Felipe Valério e Luise Weiss, ed. Ozé, 2023

Oikoá é um livro infanto juvenil, ilustrado, cujas cores vibram nas páginas como uma floresta que respira. O design se deixa tocar pelas palavras e ilustrações, que coexistem em um mesmo movimento e sintonia. A partir de um olhar poético, estes elementos revelam o drama de uma floresta em chamas. Um instante que declara toda a força da existência e da resistência de seus habitantes, de seus idiomas, de suas cores, de seus traços, de seus sons. De seus silêncios, combinando os idiomas Guarani Mbya e Mebêngôkre com o português, o livro abre espaço para que diferentes vozes se encontrem e se fortaleçam. Um convite para que as pessoas reconheçam a verdade das origens e lutem para que estas palavras e espaços tenham cada vez mais voz. Felipe Valério.

Concepção geral: Luise Weiss e Wanda Gomes

Texto: Felipe Valério

Ilustrações: Luise Weiss

Coordenação editorial: Wanda Gomes

Design/projeto gráfico: Fabio Brazil e Wanda Gomes

Consultoria e tradução: Maria Cristina Troncarelli, Tupã Mirim Werá, Bepo Metyktire, Paimu Muapep Trumai Txucarramãe

Livro premiado no Brasil Design Award e finalista do Jabuti 2022 na categoria Ilustração, também recebeu o selo de altamente recomendável pela FNLIJ.

Oikoá. Felipe Valério and Luise Weiss, ed. Ozé, 2023.

Oikoá is an illustrated children's book whose colors vibrate on the pages like a breathing forest. The design is touched by the words and illustrations, which coexist in the same movement and harmony. From a poetic perspective, these elements reveal the drama of a forest in flames. A moment that declares all the strength of existence and the resistance of its inhabitants, their languages, their colors, their lines, their sounds. From their silences, combining the Guarani Mbya and Mebêngôkre languages ​​with Portuguese, the book opens space for different voices to meet and strengthen each other. An invitation for people to recognize the truth of origins and fight so that these words and spaces have an ever stronger voice. General Concept: Luise Weiss and Wanda Gomes

Text: Felipe Valério

Illustrations: Luise Weiss

Editorial Coordination: Wanda Gomes

Design/Graphic Project: Fabio Brazil and Wanda Gomes

Consulting and Translation: Maria Cristina Troncarelli, Tupã Mirim Werá, Bepo Metyktire, Paimu Muapep Trumai Txucarramãe

This book won the Brazil Design Award and was a finalist for the 2022 Jabuti Prize in the Illustration category. It also received the highly recommended seal from FNLIJ.

 
 

Fugir do lugar comum:
uma viagem visual, tátil e sonora

Breaking away from the commonplace: a visual, tactile, and auditory journey

 

SEGALL portátil é uma publicação experimental que propõe, com base na obra de Lasar Segall, diálogos entre estímulos táteis, visuais, escritos e sonoros. Neste projeto, compositores, designers, educadores, ilustrador e crítico de arte criam novas formas de leitura com base nas pinturas de Lasar Segall.

 

SEGALL Portátil is an experimental publication that proposes, based on the work of Lasar Segall, dialogues between tactile, visual, written, and auditory stimuli. In this project, composers, designers, educators, illustrators, and art critics create new forms of reading based on Lasar Segall's paintings.

 

O projeto deste livro foi um dos maiores desafios que já recebemos, com concepção e coordenação de Elaine Fontana, Setor Educativo do Museu Lasar Segall, foi uma oportunidade de aproximar design e arte, deficiência visual e arte e, voltando ao começo: design e tecnologia gráfica para um resultado inclusivo.

O acesso às artes de maneira geral, carrega consigo uma grande complexidade de fatores socioculturais, que se acentua ainda mais quando se trata de um projeto cuja premissa principal é incluir a pessoa com deficiência visual.  

The project of this book was one of the greatest challenges we have ever received. With the conception and coordination by Elaine Fontana from the Educational Sector of the Lasar Segall Museum, it was an opportunity to bring together design and art, visual impairment and art, and, going back to the beginning, design and graphic technology for an inclusive outcome.

Access to the arts in general carries with it a great complexity of sociocultural factors, which are further accentuated when it comes to a project whose main premise is to include people with visual impairments.

SegallPortatil-012-crop.jpg
 
Leia mais sobre o projeto

Painéis táteis no Butantan

 

Parque da Ciência Butantan - Painéis do Macacário

• Consultoria e Design em Acessibilidade: Wanda Gomes 

• Diagramação braille (Braille.BR): Fabio Brazil e Wanda Gomes

• Transcrição braille: Chris Nassif

• Impressão tátil: Efeito Visual

Renovação dos painéis informativos externos do espaço Macacário. Consultoria e Design em Acessibilidade e Inclusão para pessoas com deficiência visual. Aplicação de efeitos de texturas e alto relevo para percepção tátil, e aplicação de texto em braille (Braille.BR).

O projeto é uma excelente iniciativa para a desmistificação da ciência e da figura do cientista. Aplicação de recursos táteis de acessibilidade que, além de incluir a pessoa com deficiência visual, agrega qualidade ao acabamento visual: todo o público cede ao impulso prazeroso da percepção tátil! O alto relevo, as texturas e a aplicação do Braille.BR ajudam a promover uma fruição igualitária independentemente de questões específicas da percepção visual do público. 

O Macacário está localizado no Parque da Ciência Butantan, no Instituto Butantan. Av. Vital Brasil, 1500, Butantã, São Paulo.

Leia mais sobre o projeto aqui.

Butantan Science Park - Monkey House Panels

• Accessibility Consulting and Design: Wanda Gomes

• Braille Layout (Braille.BR): Fabio Brazil and Wanda Gomes

• Braille Transcription: Chris Nassif

• Tactile Printing: Efeito Visual

Renovation of the external information panels in the Monkey House area. Accessibility and Inclusion Consulting and Design for visually impaired people. Application of texture and high-relief effects for tactile perception, and application of text in Braille (Braille.BR).

The project is an excellent initiative to demystify science and the figure of the scientist. Application of tactile accessibility resources that, in addition to including visually impaired people, adds quality to the visual finish: the entire audience succumbs to the pleasurable impulse of tactile perception! The high relief, textures, and application of Braille.BR help promote equal enjoyment regardless of specific issues of visual perception of the public.

The Monkey House is located in the Butantan Science Park, at the Butantan Institute. Av. Vital Brasil, 1500, Butantã, São Paulo.

Read more about the project here.

 
 

Ciência tátil no Butantan

 

Instituto Butantan, LETA - Plataforma Zebrafish

• Responsável pela Plataforma Zebrafish: Dra. Monica Lopes-Ferreira (Pesquisadora e coordenadora do CeTICS - Centro de Toxinas, Resposta-Imune e Sinalização Celular)
• Design gráfico: Marina Ayra
• Design gráfico inclusivo: Wanda Gomes

Painel de 12 metros para a fachada externa do LETA (Laboratório Especial de Toxinologia Aplicada), que hoje faz parte do CeTICS (Centro de Pesquisa em Toxinas, Resposta Imune e Sinalização Celular).

O projeto é uma excelente iniciativa para a desmistificação da ciência e da figura do cientista. Aplicação de recursos táteis de acessibilidade que, além de incluir a pessoa com deficiência visual, agrega qualidade ao acabamento visual: todo o público cede ao impulso prazeroso da percepção tátil! O alto relevo, as texturas e a aplicação do Braille.BR ajudam a promover uma fruição igualitária independentemente de questões específicas da percepção visual do público. 

O LETA está localizado no Instituto Butantan, na av. Vital Brasil, 1500, Butantã, São Paulo.

Leia mais sobre o projeto aqui.

The Butantan Institute, LETA - Zebrafish Platform

• Responsible for the Zebrafish Platform: Dr. Monica Lopes-Ferreira (Researcher and coordinator of CeTICS - Center for Toxins, Immune Response and Cellular Signaling)
• Graphic design: Marina Ayra
• Inclusive graphic design: Wanda Gomes

A 12-meter panel for the external façade of LETA (Special Laboratory of Applied Toxinology), which is now part of CeTICS (Center for Research on Toxins, Immune Response and Cellular Signaling).

The project is an excellent initiative to demystify science and the figure of the scientist. The use of tactile accessibility resources not only includes people with visual impairments, but also adds quality to the visual finish: the entire public yields to the pleasurable impulse of tactile perception! The high relief, textures and application of Braille.BR help promote equal enjoyment regardless of specific visual perception issues of the audience.

LETA is located at Butantan Institute, at Av. Vital Brasil, 1500, Butantã, São Paulo.

Read more about the project here.

 
Zebrafish-WG-001.jpeg
Zebrafish-WG-002.jpeg
Zebrafish-WG-004.jpeg
Zebrafish-WG-003.jpeg
Zebrafish-WG-005.jpeg
 

Livros Sensoriais DORINA NOWILL

 

• Consultoria e Design de Efeitos Táteis: Wanda Gomes

• Impressão Braille: Dorina Nowill

• Impressão offset: Pigma

• Impressão tátil: Efeito Visual

• Impressão offset: Pigma

Livros que somam soluções em acessibilidade desenvolvidas pela Fundação Dorina Nowill, a utilização de ferramentas do design gráfico por Wanda Gomes, o expertise da impressão gráfica da Efeito Visual, de forma a garantir a percepção tátil como um canal de máxima eficiência na comunicação com a criança com deficiência visual.

A zebra e as cores.
Edições Usborne

1 2 3.
ed. Catapulta Junior

A foca.
Vinicius de Moraes, ed.Cia das Letrinhas

O som dos animais.
Fisher-Price, ed. Ciranda Cultural

Os opostos do mundinho.
Ingrid Biesemeyer Bellinghausen, ed. DCL

Uma lagarta muito comilona.
Eric Carle, ed. Callis

Formas.
ed. Catapulta Junior

Siga-me, pequenino!
Chiara Piroddi, ed. Todolivro

ABC do mundinho.
Ingrid Biesemeyer Bellinghausen, ed. DCL

• Tactile Effects Consulting and Design: Wanda Gomes

• Braille Printing: Dorina Nowill

• Offset Printing: Pigma

• Tactile Printing: Efeito Visual

• Offset Printing: Pigma

Books that combine accessibility solutions developed by the Dorina Nowill Foundation, the use of graphic design tools by Wanda Gomes, and the graphic printing expertise of Efeito Visual, in order to guarantee tactile perception as a highly efficient channel for communication with visually impaired children.

The Zebra and the Colors.
Usborne Editions

1 2 3.
ed. Catapulta Junior

The Seal.
Vinicius de Moraes, ed. Cia das Letrinhas

The Sound of Animals.
Fisher-Price, ed. Ciranda Cultural

The Opposites of the Little World.
Ingrid Biesemeyer Bellinghausen, ed. DCL

A Very Hungry Caterpillar.
Eric Carle, ed. Callis

Shapes.
ed. Catapult Junior

Follow me, little one!
Chiara Piroddi, ed. Todolivro

ABC of the Little World.
Ingrid Biesemeyer Bellinghausen, ed. DCL

 
 

Rota acessível, a todos

Accessible route, for everyone

 

A WG Produto adequou o design, aplicou o Braille.BR® e diferentes texturas para tornar o mapa impresso uma experiência tátil e inclusiva. Em formato bolso e distribuído gratuitamente, o projeto foi desenvolvido como objetivo de contribuir para a orientação espacial de todas as pessoas que caminham pelo campus, indistintamente.

O mapa tátil é material impresso que complementa o projeto Rota Acessível, fruto da parceria entre o Núcleo de Informática Aplicada à Educação - NIED - e a Faculdade de Engenharia Civil, Arquitetura e Urbanismo - FEC, ambos da Unicamp. Coordenadores: João Vilhete Viegas D’Abreu e Núbia Bernardi. 201

WG Product adapted the design, applied Braille.BR® and different textures to make the printed map a tactile and inclusive experience. In a pocket-sized format and distributed for free, the project was developed with the aim of contributing to the spatial orientation of all people who walk through the campus, without distinction.

The tactile map is a printed material that complements the Accessible Route project, the result of a partnership between the Nucleus of Applied Informatics in Education - NIED - and the Faculty of Civil Engineering, Architecture and Urbanism - FEC, both from Unicamp. Coordinators: João Vilhete Viegas D'Abreu and Núbia Bernardi. 201.

 
6abe48666e1b3a136c4d8c5823f9b059.jpg

Arte para os cinco sentidos

Art for the five senses.

 

• Artista: Rosa Esteves
• Curadoria: Vera d’Horta
• Produção executiva, Design e Consultoria para inclusão e acessibilidade: WG Produto

Sesc Santo André – São Paulo (13/6 a 23/9/2018)

Uma exposição de arte com estímulos aos cinco sentidos da percepção humana:
olfato, paladar, visão, audição e tato.

An art exhibition by artist Rosa Esteves, curated by Vera d'Horta, and produced with executive production, design, and consulting for inclusion and accessibility by WG Produto.

Held at Sesc Santo André in São Paulo from June 13th to September 23rd, 2018.

The exhibition features art that stimulates all five senses of human perception: smell, taste, sight, hearing, and touch. 

 
 
20180617_135812Wanda.jpg

“Os processos criativos de Rosa Esteves lidam intimamente com a condição feminina em suas muitas variáveis – delicadeza, aparente fragilidade, fecundidade, o poder silencioso da metamorfose, a possibilidade de dar vida a outros seres, a capacidade de entrega e de subversão do pudor, o oferecimento do próprio corpo à causa despudorada da criação.” Vera d’Horta, curadora

"The creative processes of Rosa Esteves deal intimately with the feminine condition in its many variables - delicacy, apparent fragility, fecundity, the silent power of metamorphosis, the possibility of giving life to other beings, the capacity for surrender and subversion of modesty, the offering of one's own body to the shameless cause of creation." Vera d'Horta, curator.